| |
Alaska
Justice Forum
13(4), Winter 1997
Issue
contents | Complete
issue in Adobe Acrobat PDF format
| Abstract: Two committees examine the problems
presented by language interpretation and court proceedings in
state and federal courts in Alaska. |
Committees
Examine Interpretation
At least two committees are
now examining the problems presented by language interpretation
and court proceedings. Current Alaska Administrative Rules of
Court place responsibility for obtaining interpreters on the
parties to a case. However, the Advisory Committee on Fairness
and Access established by the Alaska Supreme Court in December
1995 is looking at the interpreter issue through the work of
its Subcommittee on Language and Culture. The subcommittee is
assembling information through research and public hearings in
response to the following charge: How does a person's primary
language and cultural identity affect the person's experience
with the courts? The subcommittee contains representatives from
the Alaska Court System, the Alaska Public Defender, the Office
of Employment and Equal Opportunity, Catholic Social Services,
the Native American Rights Fund, and the community. It is anticipated
that a final report with recommendations will be completed in
autumn 1997.
A second committee, established
through the efforts of federal court personnel, is also examining
the interpreter situation in Alaska and initiating a project
to address interpreter certification needs. The project is seeking
grant funding initially to evaluate the skill and training of
those already interpreting in Alaska courts. This committee includes
representatives from U.S. District Court, U.S. Probation and
Pretrial Services, the U.S. Marshal, the Alaska Office of the
Public Defender, the Alaska District Attorney, the Federal Public
Defender, the Department of Languages at the University of Alaska
Anchorage, and the Justice Center at the University of Alaska
Anchorage.
Federal statutes require qualified
interpreters in the simultaneous mode for any party to federal
judicial proceedings and in the consecutive mode for witnesses.
(In simultaneous mode the interpreter renders the interpretation
continuously at the same time as the speaker. In consecutive
mode the interpreter renders statements intermittently when the
speaker completes a statement and pauses.) The federal court
system has a national program for certification of court interpreters,
which was established under the Court Interpreter's Act of 1978
and the Court Interpreter Amendment Act of 1988. The program
currently certifies interpreters in Spanish, Haitian Creole and
Navajo. In the absence of federally certified interpreters the
federal courts may use state certified interpreters or those
otherwise qualified. At the present time, no federally certified
interpreters are available in Alaska. The state itself has no
system for certifying interpreters or evaluating the competency
of those who appear as interpreters in state courts. The federal
system here relies upon telephonic arrangements or brings in
interpreters from other states.
Return to Justice
Center Home Page | Camai
(UAA Home Page)
© Copyright 1997,
University of Alaska Anchorage
Last updated Nov
15, 2001 by ayjust@uaa.alaska.edu
|